回族语言文字传统

天津市北辰区天穆镇

    回族由于历史多种原因,经过长期的发展,时至今日在日常生活中基本上使用中文文字。但这并不能说回族没有自己的语言和文字。回族语言文字的特点:一是大量波斯语、阿拉伯语和希伯来等外来语的使用;二是独特含义的生活用语的使用;三是若干方言土语的使用。以上构成了回族语言的显著特色。回族内部使用的这些语言,历久不衰,显示了强大的凝聚力。境外的回族(东干)更是有本民族特有的语言文字,我们要尊重它的存在,像尊重这个民族一样去尊重她的语言。回族内部语言丰富多彩,包罗万象。她的存在与、生活、生产、民俗、信仰等密切相连。尊重她的内部语言的存在,也是尊重这个民族。

    回族语言文字的产生和历史

    唐、宋时期,从波斯、中亚、阿拉伯等地来华贸易的商人,他们生活在广州、泉州、扬州、杭州、长安等城市,把自己原来的波斯、阿拉伯语等语言自然而然地带到了中国。代岳珂在《程史》中写“称谓聱牙”,刻的“异书”“如篆籀”,就是指讲的波斯语,刻的波斯文。《天下郡国利病书》记载:“自唐设结好使于广州,自是商人立户,迄宋不绝。诡服殊音,多流寓海滨湾泊之地,筑石联城,以长子孙。”由此可以判断,当时来华贸易的回回商人使用不是中文。而波斯、塔吉克、阿富汗(月氏)、历史上中亚的昭武九姓胡、粟特人等多属伊朗语系或文化范畴,历史上的康居、大宛、史国、石国、吐火罗、米国、花刺子模、安国、大夏、火寻、条支、安息、阿巴斯王朝、萨珊波斯、帕提亚帝国等地其实都是不同时代对东西伊朗这一带或区域内的称谓,这些都是回族族源的重要组成部分。即便是伍麦叶王朝、大食国中的非阿拉伯民族也占有相当大的比重。《四夷馆考》中说到:“回回在西域,地与天方国邻”。“天方”自然指的是阿拉伯地区,而这句话把“回回”与“天方”截然分开,可见回回并非阿拉伯,起码阿拉伯人是比较少的。

    元代,由于成吉思汗西征,大批的波斯、中亚各族人、阿拉伯地区的民族随之迁徙到中国来,且分布在全国城乡各地。其政治地位也比较高,据《元史百官志》记载,当时朝廷专门设立了“回回国子学”、“回回国子监”这样一种学习研究回回语言文字的机构,教授“亦思替非文字”(即波斯文)。徐霆的《黑鞑事略》把当时元朝通行波斯文称作“回回字”。《黑鞑事略·疏证》中记载:“鞑人本无字书,然今之所用,则有三种:行于鞑人本国者,则只用小木,长三四寸,刻之四角……此小木,即古木契也。行于回回者,则用回回字,镇海主之。回回字则有二十个字母,其余只就偏旁上凑成。行于汉人、契丹、女真诸亡国者,只用汉字,移剌(耶律)楚材主之。”元人陶宗仪在《书史会要》中也有关于回回字的记载:“回回字,其母凡二十有九。横行而写,自前向后,复归于前。”陶宗仪不仅指出了字母数,而且明确说明了其书写规则,此外,他还在书中载录了这29个回回字母。

    福建泉州元代遗留下的石碑载,上面刻有阿拉伯文字,说明当时阿拉伯文流行也很广。元代陶宗议在《南村辍耕录嘲回回》一节中,记载回回语言时说“阿剌,其语也”。通过上述文献记载可以清楚地看出,由于元代的开放政策,回回人不但讲波斯语、阿拉伯语等,朝廷还为回族使用这些语言文字提供了有利条件。直到元末明初,虽然有一些政治、经济、文化的上层回族人士,处于社交和仕进也学习汉语,但在整个回族内部主要还是使用波斯语和阿拉伯语等。这一时期,在回族当中还出现了波斯文与汉文对照的各种公文、门牌等。

    明朝初期,波斯文在回族人生活中依然占有重要地位。如洪武十二年(公元1379年),朝廷在这一年设立回回博士科。随后永乐朱棣皇帝的“永乐之宝”玉玺,也是用汉、波斯、蒙古3种文字书写,在“四夷馆”和“会同馆”内专设“回回馆”。明朝后期至清王朝,朝廷对外实行封闭政策,不准启用回回姓氏,回族语言自然也受到限制。如清代安徽巡抚鲁国华向皇帝告御状,说内地回族“异言异服”,请求取缔。清王朝还采取措施,强迫回族迁徙,分布成诸多小群体的回族大都生活在周围多是汉族的环境下。这样使回族的语言逐渐衰落,而因逼迫和处于日常交际需要学习汉语的越来越多。同时由于宗教信仰原因,一些阿拉伯语词汇的使用频率也逐渐增多,但波斯语词汇仍有不少保留。

    在历代封建统治者的同化政策下,回族做为一个分布范围广,大分散、小聚居的民族,本民族语言的使用和延续受到了来自多方的阻碍,但是回族人并未放弃对本民族语言的使用。大约在明末清初时期,回族民间又以波斯、阿拉伯等语言为基础,结合中国汉语发音创制了一种特别的文字,俗称小儿锦并广泛应用。如白寿彝教授主编的《回民起义》第三册,收有一帧说明文字为小儿锦的照片和一篇用小儿锦撰写的《纪事》。《秦难见闻记》中收有同治元年(1862)由西安城内递送到回族义军前哨阵地的小儿锦信件。近来在回族民间发现用小儿锦字写的账本、遗书、唱词,还有解放前地下工作者作的工作笔记等,1955年8月,西安刘宗云参加陕甘回族赴东北参观团期间,用小儿锦写下一个多月的参观日记,成为记述新中国风貌的一部小儿锦作品。至今有些地方回族青年男女还用小儿锦写情书。凡此种种,都是回族语言文字普遍使用的证明。

 

    目前,国内外学术界十分重视对回族文字的研究和保护。早在20世纪80年代,南京大学就开始此方面的工作,近年来,在欧盟驻华代表处的资助下,南大民族与边疆研究所“小儿锦”课题研究小组又于2002年2月至2003年3月,行程万余里,前往各地进行实地调查,收集了大量的有关文献资料。为了呼吁全社会关注和保护少数民族的历史、文化遗产,抢救“小儿锦”这一珍贵的回族文化遗产。

    回族是一个跨国界的民族,除了在中国有回族以外,吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、沙特、土耳其、阿联酋、缅甸、伊朗、约旦、德国、土耳其、蒙古、巴基斯坦、美国等国都住有人数不等的回族人。国外的回族都是从中国迁移出去的,在不同国家里的名称有的也不相同,如中亚诸国把回族称为“东干族”。

    “东干”这一族称,最早见于18世纪下半叶1755-1759年间,清政府平定准噶尔部后,在新疆实行大规模屯垦,自陕西、甘肃、华北等地移来了大批回族人,当地操突厥语族语言的民族称他们为“通干”(TUNGGAN),据一些老人们解释说,TUNGGAN这一名称是由TURUP QALGHAN(站下来的,住下来的)演变而来,意指“移来的回族人住下来了、站下来了”。19世纪下半叶、陕、甘、新的回族人由于起义失败,被迫移进俄境,俄语中没有送气的〔t'〕音,就把TUNGGAN读成DUNGAN(东干)。以后,当地的吉尔吉斯人、哈萨克人、乌兹别克人也按照俄语的发音,便把回族称作“东干”了。“东干”一词是讲突厥语和讲俄语的人对所有回族的称谓,他们将居住在中国境内的回族和前苏联的回族都通称为“东干人”。如同欧洲人称中国为China,而俄语中却称中国为китай一个道理。

    中亚一带回族使用的语言融会了俄语,波斯语、突厥语、阿拉伯语部分词汇。

 
本网站所刊登的新华社及新华网各种新闻﹑信息和各种专题专栏资料, 频道电话:022-23678092
均为新华通讯社版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。
XINHUA NEWS AGENCY